Da es doch einige Unterschiede gibt zwischen dem belgischen Französisch und dem Französisch, wie es in Frankreich gesprochen wird, habe ich mir überlegt, eine Art Vokabelliste zu erstellen.
Der Sprachenunterricht in der Schule schien wohl doch sehr prägsam gewesen zu sein....
GSM
maf
peler
Oufti!
tantôt
Gros dodo!
un clinche
une farde
déjeuner, dîner, souper
le filet américain
le BIC
septante, nonante
parquer
la boîte à tartines
un copion
être en dispute
la drève
un embout
endéans (les 4 jours)
le glaçon
la ramassette
être pensionné
un home
Handy
verrückt
langweilen
Ausdruck von Überraschung, Verwunderung, Erleichterung
eben, gerade, gleich
Gute Nacht!
Türgriff
(Akten)ordner
Frühstück, Mittagessen, Abendessen
Tatar
Kugelschreiber
siebzig, neunzig
parken
Brotdose
Spickzettel
mit jdm. zerstritten sein
Allee
Vekehrsstau
innerhalb von 4 Tagen
Wassereis
Kehrblech
im Ruhestand sein
Altersheim
portable
fou
ennuyer
tout à l'heure
Bonne nuit!
une poignée de porte
un classeur
petit-déjeuner, déjeuner, dîner
le steak tartare
le stylo
soixante-dix, quatre-vingt-dix
(se) garer
la boîte pour le goûter
une antisècheêtre
fâché avec qn.
une allée (carrossable bordée d'arbres)
un embouteillage
dans les 4 jours
la glace au l'eau
la pelle
être à la [en] retraite
la maison de retraite
Die Tendenz der Belgier, «savoir» anstelle von «pouvoir» zu benutzen:
Tu sais ouvrir la fenêtre? ⚡ Tu peux ouvrir la fenêtre?